
«Volé toda la noche.
muy alto, sobre el Lago del Espejo.
La Luna de aquel Lago puso sobre las olas
mi sombra y hasta el río de Shan se fue conmigo.
Allí el hogar de Hsieh aún se levantaba;
se rizaban las verdes aguas y era estridente el grito de los monos.
Yo me puse el calzado de Hsieh, el gran señor,
y en escala de oscuras nubes me llegué al Cielo.
A mitad de camino, vi el Sol, no levantado
aún, que tras el mar estaba oculto,
y oí el Gallo del Cielo bajo el azul cantando.
Por mil quebradas sendas giré de risco en risco,
sin ver casi, a las peñas aferrado y envuelto en la tiniebla.
Los osos con rugidos y con doliente canto los dragones
contestábanse en medio de roquedos y ríos.

Me amedrentó la noche de los profundos bosques
y temblé ante los muros encumbrados.
Hoscas eran las nubes, como trayendo lluvia,
y el aire oscurecían las desatadas aguas con su espuma.
Brillaban los relámpagos, rugía luego el trueno;
cumbres y cordilleras se hundían, vacilando.
Y de pronto los muros de mi abismo
con gran fragor se abrieron.
Al fondo azul miré de la insondable sima
donde el Sol y la Luna, en terrazas de plata y oro, refulgían.
Allí bajaba un gran tropel de seres,
espíritus de nube, con vestes de arcoiris,
cabalgando en corceles que eran vientos…»
Li Po .– poeta chino del siglo Vlll.- (701- 762).- «Volé toda la noche»

(Imágenes.- 1.- galaxias.- foto telescopio espacial Hubble de la NASA – ESA.- The New York Times/2..-foto Goldpaint.- Goldpaint Brad/ 3.-Robert Longo.- 2010 -artknowledgenews. com.-cortesía de Metro Pictures)