CONFESIONES DE UNA MÁQUINA LECTORA

 

 

“Yo, Número Tres Más Cuatro Dividido Entre Siete,

soy famosa por mi amplio conocimiento lingüístico.

He logrado ya reconocer miles de lenguas,

que a lo largo de su historia

han utilizado personas ya muertas.

Todo lo que escribieron con sus signos,

a pesar de estar cubierto de estratos de catástrofes,

lo extraigo y reproduzco

en su forma original.

No son fanfarronadas:

leo incluso la lava

y hojeo las cenizas.

Explico en la pantalla

todas las cosas citadas,

cuándo fueron hechas,

y de qué, y para qué.

Y ya completamente por mi propio impulso

estudio algunas cartas

y corrijo en ellas

las faltas de ortografía.”

Wistawa Szymborska- “Hasta aquí”

(Imagen —Toshiyuki Enoki)

LLEVAR LA VIDA MÁS HÁBILMENTE

 

 

 

“Hay quienes llevan a cabo la vida más hábilmente.
Tienen orden en su interior y a su alrededor.
Para todo la manera y la respuesta adecuada.

Adivinan inmediatamente quién a quién, quién con quién,

con qué objetivo, por dónde.

Ponen el sello en las verdades absolutas,

arrojan a la trituradora los hechos innecesarios,

y a las personas desconocidas

a las carpetas destinadas a ellas de antemano.

Piensan justo lo debido

ni un segundo más,

porque tras ese segundo acecha la duda.

Y cuando los dan de baja de la existencia,

dejan su puesto

por la puerta señalada.

A veces los envidio;

afortunadamente se me pasa.”

Wislawa Szymborska—“Hay quienes” – “Hasta aquí” ( traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán)

(Imagen —William Clutz-  1999- Katarina Rich Perlow gallery – artnet)