EN EL TALLER

pintores.- uurrb,. talleres.- Konstantin Korovin.- 1892

 

«con paso ligero

pasa

de una mancha a otra

de una fruta a otra

 

talleres.-Rudy Ernst trabajando.-Rudy Ernst.-artnet

 

el buen jardinero

apuntala la flor con un palo

al hombre con alegría

el sol con el azul

 

arte.-iubb.-Gauguin

 

 

luego

se ajusta las gafas

pone agua para el té

murmura

acaricia al gato

 

pintores.-bbg3.-Joan Miró.- en su taller de Palma de Malorca

 

Nuestro Señor cuando estaba construyendo el mundo

arrugaba la frente

y hacía cálculos cálculos cálculos

por eso el mundo es perfecto

e inhabitable

 

modigliani

 

 

en cambio

el mundo del pintor

es bueno

y está lleno de errores

el ojo se pasea

de una mancha a otra

de una fruta a otra

 

arte.-4dr,-.Giorgio de Chirico.-1951.-por Herbert List-Robert Miller Gallery

 

 

el ojo murmura

el ojo sonríe

el ojo rememora

el ojo dice que se podría aguantar

si simplemente se consiguiera llegar

adentro

allí donde estaba el pintor

sin alas

con unas pantuflas que se le sueltan

sin Virgilio

con un gato en su bolsillo

su bondadosa fantasía

y su mano inconsciente

que es la que mejora el mundo»

Zbigniew Herbert.En el taller».- «Estudio del objeto» (1961) (traducción de Xaverio Ballester)

 

pintores.-tynn.-Van Gogh.-autorretrato.-Museo de Arte Fogg.-Cambridge.-Estados Unidos

 

(Imágenes-1.-Konstantín Korovin.-1892/ 2.-Rudy Ersnt– artnet/ 3.-Paul  Gauguin.-reprodart-com/ 4.-Joan Miró en su taller de Palma de Mallorca/ 5.-Modigliani en París- 1915- Paul Guillaume.-chagalov/ 6.-Giorgio  de Chirico.-1951.-Herbert List–Robert Miller gallery/ 7.-Van Gogh.-autorretrato-  museo Fogg.-Cambridge- EEUU)

LOS OBJETOS MUERTOS

 

interiores.-56gy.-objetos.-Peter Ilsted.-1915

«Los objetos muertos siempre están en orden y por desgracia nada se les puede reprochar. Nunca logré sorprender a una silla cambiando su apoyo de una pata a otra o a una cama encabritándose. Tampoco las mesas, incluso cuando están cansadas, se atreven a arrodillarse. Sospecho que los objetos hacen estas cosas por razones didácticas: para no dejar de recordarnos nuestra inconstancia.»

Zbigniew Herbert.«Objetos»-«Prosa poética».-«Hermes, el perro y la estrella» (1957) – traducción de Xaverio Ballester)

objetos.-5wssv.-Floris Neusüss.-Zurück Bin Gleich(Imágenes.-1.-Peter Ilsted- 1915/ 2.-Floris Neususs.-Zurich Bin Gleich)

TECNOLOGÍA DE LAS LÁGRIMAS

dolor.-rbbuu.-Yosi Bergner.-1920

«En el actual estado del conocimiento solo las lágrimas falsas sirven para ser tratadas y ulteriormente producidas. Las lágrimas auténticas son cálidas, razón por la cual es muy difícil despegarlas de la cara. Tras conducirlas a un estado sólido, resultó que son muy frágiles. Los tecnólogos se devanan los sesos en relación con el problema de la explotación de lágrimas auténticas.

dolor.-556n.-Rose Sélavy

Las lágrimas falsas, antes de ser congeladas, se dejan someter a un tratamiento de destilación, una vez que por su naturaleza son impuras y son conducidas a un estado donde, en lo tocante a su pureza, apenas llegan a diferenciarse de las lágrimas verdaderas. Son muy duras, muy duraderas, prestándose no solo al adorno, sino también al tallado del cristal.»

Zbigniew Herbert.– «De la tecnología de las lágrimas».– Prosa poética-«Hermes, el perro y la estrella» (1957).-traducción Xaverio Ballester)

(Imágenes.-1.-Yosl Bergner– 1920/2-Rose Sélavy-xaxor.com)

SOBRE LAS PALABRAS NOS DORMIMOS

lectura-dsd-Nguyen Hoang Hiep

«Sobre las palabras nos dormimos

nos despertamos en las palabras

a veces son bondadosas

sustantivos sencillos

bosque o barco

se separan de nosotros

el bosque se pierde rápidamente

tras la línea del horizonte

el barco zarpa

sin rastro ni razón

lectura.-00c.-Milôs Budik

peligrosas son las palabras

que se desprendieron de la totalidad

fragmentos de frases o de sentencias

inicios del estribillo

de un himno olvidado

libros.- rtbh.- lectura.-.- Helena Almeida

«salvados serán los que…»

«recuerda que…»

o «como»

un alfiler menudo y punzante

que ensamblaba

la más hermosa metáfora

que el mundo hubiera perdido

lectura.-288s.-Ari Marcopoulos--2005.-cortesía del artista y Rena Bransten Gallery-San Francisco

es menester soñar pacientemente

teniendo esperanza en que el texto se complete

que las palabras que faltan

se integren en esas frase tullidas

y que la certeza que esperamos

eche el ancla.»

Zbiniew Herbert.-«sobre las palabras nos dormimos» – «Inscripción» (1969).-(traduccción de Xaverio Ballester)

(Imágenes:- 1.- Nguyen Hoang Hiep.-Sonny World Photography 2013/ 2.Milós Budík/3- Helena Almeida/ 4–Ari Marcopoulos.-2005.-cortesía del artista y Rena Braunsen Gallery.- San Francisco)